いまさらですが、
「スピリチュアル」とは何ぞや?
外来語をそのまま雰囲気で使っていると定義をすっ飛ばしがち。
外来語そのものでなければ表現しきれない何かは厳然としてあるとしても、です。
日本の、「この」業界で用いられる「スピリチュアル」が指すものには、
実は「マジック」「魔術」が多分に含まれているように感じます。
また、
「日本の方は『呪い』とよく口にする」
とは外国人Teacherの感想です(正確な表現は忘れました)。
「呪う」「呪われた」
「サイキックアタック」
そのあたりの用語を耳にする機会が諸外国のそれよりも頻度高めなのだとか。
興味深い指摘です。